Markus 4:38
Konteks4:38 But 1 he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”
Markus 6:17
Konteks6:17 For Herod himself had sent men, arrested John, and bound him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, because Herod 2 had married her.
Markus 12:20
Konteks12:20 There were seven brothers. The first one married, 3 and when he died he had no children.
Markus 12:37
Konteks12:37 If David himself calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 4 And the large crowd was listening to him with delight.
Markus 13:34
Konteks13:34 It is like a man going on a journey. He left his house and put his slaves 5 in charge, assigning 6 to each his work, and commanded the doorkeeper to stay alert.
[4:38] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[6:17] 2 tn Grk “he”; here it is necessary to specify the referent as “Herod,” since the nearest previous antecedent in the translation is Philip.
[12:20] 3 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
[12:37] 4 tn Grk “David himself calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).